![]() |
![]() |
|
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
#29 |
قلـــــم فضـــي
تاريخ التسجيل: 2009-01-27
المشاركات: 2,565
|
![]()
لا اتفق معك دكتورنا العزيز فالترجمة من اساسيات العمل للفريق واذا وجدت في مجالها بعض القصور او الاخطاء ترانا نحاول الاستفادة منها في تقوية هذا المجال بالفريق والله حتى لو أطررنا للإتفاق مع مركز ترجمة يقوم بمراجعة ترجمات الاعضاء .ولو كل انسان أخطاء في عمل تراجع عن مواصلته برمته لكانت الدنيا قيعان من اليابس والماء فحسب .
بل نواصل ونحاول إجتهادنا في تخطي اي اشكاليات او قصور . |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
نرجو التعاون بالترجمة الدقيقة الى اللغة الإنجليزية للفعاليات التأبينية بسيئون | ابوحضرموت الكثيري | المنتدى السياسي | 2 | 2011-09-21 07:57 AM |
الترجمة الحرفية للتقرير الذي نشرته التايمز الامريكية وحديث للعميد السعدي وقاسم داؤد | بسمل محضار | المنتدى السياسي | 6 | 2011-07-10 11:01 PM |
فتوى جديده من الديلمي | ok11 | المنتدى السياسي | 0 | 2011-07-09 01:27 AM |
اخي العزيز أبو يافع / نرجو ان تبدأ بالترجمة الى اللغة الإنجليزية | ابوحضرموت الكثيري | منتدى الرسائل الى منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية | 6 | 2011-02-28 04:12 AM |
الرجاء الترجمة الى اللغة الإنجليزية لهذ النداء و الإستغاثة | ابوحضرموت الكثيري | منتدى التوثيق والمراسلة مع منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية | 13 | 2011-01-24 05:54 PM |
|