الرئيسية التسجيل مكتبي  

|| إلى كل أبناء الجنوب الأبطال في مختلف الميادين داخل الوطن وخارجة لا تخافوا ولا تخشوا على ثورة الجنوب التحررية,وطيبوا نفسا فثورة الجنوب اليوم هيا بنيانًا شُيد من جماجم الشهداء وعُجن ترابه بدماء الشهداء والجرحى فهي أشد من الجبال رسوخًا وأعز من النجوم منالًا,وحاشا الكريم الرحمن الرحيم أن تذهب تضحياتكم سدى فلا تلتفتوا إلى المحبطين والمخذلين وليكن ولائكم لله ثم للجنوب الحبيب واعلموا ان ثورة الجنوب ليست متربطة بمصير فرد او مكون بل هي ثورة مرتبطة بشعب حدد هدفة بالتحرير والاستقلال فلا تهنوا ولا تحزنوا فالله معنا وناصرنا إنشاء الله || |

شهداء الإستقلال الثاني للجنوب
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

::..منتديات الضالع بوابة الجنوب..::


العودة   منتديات الضالع بوابة الجنوب > الأ قسام السياسية > منتدى التوثيق والمراسلة مع منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-04-11, 02:20 AM   #30
رفيق الجنوب
قلـــــم ماســــي
 
تاريخ التسجيل: 2009-06-22
المشاركات: 6,484
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوحضرموت الكثيري مشاهدة المشاركة
لا اتفق معك دكتورنا العزيز فالترجمة من اساسيات العمل للفريق واذا وجدت في مجالها بعض القصور او الاخطاء ترانا نحاول الاستفادة منها في تقوية هذا المجال بالفريق والله حتى لو أطررنا للإتفاق مع مركز ترجمة يقوم بمراجعة ترجمات الاعضاء .ولو كل انسان أخطاء في عمل تراجع عن مواصلته برمته لكانت الدنيا قيعان من اليابس والماء فحسب .
بل نواصل ونحاول إجتهادنا في تخطي اي اشكاليات او قصور .
اخي العزيز

ان كنت عازم على للإتفاق مع مركز ترجمة يقوم بمراجعة ترجمات الاعضاء فانا معك والح على الترجمه

اما ان نقدم رسائلنا الى العالم والتي تحمل ((قضية وطن)) وهي في خلل يفرغها من معناها فالافضل ان لا نكتب لاننا سنضر اكثر من ان ننفع

اخي الكثيري لو اك تعلم الترجمه الخاطئه ماذا تعمل لما اعترضت واعطيك مثل صغير

في احد الترجمات : كان النص الحقيقي يقول ((مما ادى الى سقوط الكثير من فقراء الناس)) هل تعلم كيف كانت ترجمتها؟
كانت بهذه الطريقه ((مما انزل الناس الى تحت لشراء الخبز))

ما رايك اخي الكثيري هل ترى ان العبارتين هي نفسها؟؟
فانا لا اتحدث عن بعض القصور او الاخطاء وانما عن تغير المعنى تماما وافراغ الرساله من هدفها

كما انني لم اقل التوقف وانما قلت عندما يكون لدينا الامكانيه


لك التحيه
رفيق الجنوب غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نرجو التعاون بالترجمة الدقيقة الى اللغة الإنجليزية للفعاليات التأبينية بسيئون ابوحضرموت الكثيري المنتدى السياسي 2 2011-09-21 07:57 AM
الترجمة الحرفية للتقرير الذي نشرته التايمز الامريكية وحديث للعميد السعدي وقاسم داؤد بسمل محضار المنتدى السياسي 6 2011-07-10 11:01 PM
فتوى جديده من الديلمي ok11 المنتدى السياسي 0 2011-07-09 01:27 AM
اخي العزيز أبو يافع / نرجو ان تبدأ بالترجمة الى اللغة الإنجليزية ابوحضرموت الكثيري منتدى الرسائل الى منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية 6 2011-02-28 04:12 AM
الرجاء الترجمة الى اللغة الإنجليزية لهذ النداء و الإستغاثة ابوحضرموت الكثيري منتدى التوثيق والمراسلة مع منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية 13 2011-01-24 05:54 PM

=
Loading...


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
 

تنـويـه
بسم الله الرحمن الرحيم

نحب أن نحيط علمكم أن منتديات الضالع بوابة الجنوب منتديات مستقلة غير تابعة لأي تنظيم أو حزب أو مؤسسة من حيث الانتماء التنظيمي بل إن الإنتماء والولاء التام والمطلق هو لوطننا الجنوب العربي كما نحيطكم علما أن المواضيع المنشورة من طرف الأعضاء لا تعبر بالضرورة عن توجه الموقع إذ أن المواضيع لا تخضع للرقابة قبل النشر