![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
#1 |
قلـــــم نشيـط
تاريخ التسجيل: 2018-09-27
المشاركات: 49
|
![]()
عند تقديم أي مستندات إلى السفارة الأمريكية – سواء للحصول على تأشيرة، التقديم على منحة، أو الهجرة – فإن إحدى المتطلبات الأساسية هي ترجمة الوثائق غير الإنجليزية ترجمة معتمدة. لكن السؤال المهم: ما هي الشروط التي يجب أن تتوفر في الترجمة المعتمدة حتى يتم قبولها من قِبل السفارة الأمريكية؟
أولًا: ما المقصود بـ "الترجمة المعتمدة"؟ الترجمة المعتمدة هي ترجمة دقيقة وكاملة لوثيقة رسمية، يتم تنفيذها من قبل مترجم محترف أو مكتب ترجمة معتمد، وتُرفق معها شهادة تؤكد صحة الترجمة ومطابقتها للأصل. شروط الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية: 1. دقة الترجمة وكمالها
السفارة الأمريكية تشترط أن تُرفق مع كل مستند مترجم شهادة تتضمن:
I, [Translator's Name], certify that I am fluent in [Original ********] and English, and that the above/attached ******** is a true and accurate translation of the original.3. الترجمة إلى اللغة الإنجليزية فقط يجب أن تكون الترجمة المقدمة إلى السفارة الأمريكية باللغة الإنجليزية فقط، ولا تُقبل الترجمات إلى لغات أخرى. 4. نسخة من المستند الأصلي عند تقديم الترجمة، يجب إرفاق نسخة من المستند الأصلي (بلُغته الأصلية) مع الترجمة، ليتمكن المسؤول من المطابقة والمراجعة. 5. اعتماد الترجمة من جهة موثوقة يفضل – وأحيانًا يُشترط – أن تكون الترجمة من مكتب ترجمة معتمد ومعروف، وذو سمعة موثوقة، خاصة في حالات التقديم للهجرة أو اللجوء أو الدراسة. مستندات شائعة تُطلب ترجمتها:
التعديل الأخير تم بواسطة احمد السيد ; 2025-04-16 الساعة 03:11 PM |
![]() |
![]() |
![]() |
الكلمات الدلالية (Tags) |
ظ…ظ†, ظ…ط§, ظ‡ظٹ, ط§ظ„ظ…ط¹طھظ…ط¯ط©, ط§ظ„ط£ظ…ط±ظٹظƒظٹط©طں, ط§ظ„طھط±ط¬ظ…ط©, ط§ظ„ط³ظپط§ط±ط©, ط´ط±ظˆط· |
|
|
|