مزج الانجليزيه بالعربيه هل هو نوع من التطور
سين: كيف الحال؟
صاد : OK
سين : متى بنروح البحر
صاد : الـ weekend
سين : إنزين يلا مع السلامة
صاد : Bye
كما ترون يا أعزائي الكرام، وجدت مصطلحات لولبية من اللغة التوتاليتارية totalitarian
(أي التي تفرض سيطرتها على الجميع وتقمع حرياتهم) طريقها إلى
كلامنا اليومي: في المنزل، في المطبخ، في الشارع، في المقهى، في الكلية، في العمل...إلخ!
ويبدو بأن اللغة العالمية وجدت أرضاً خصبة ومرنة في لغة الضاد، فانسلت بكل
سهولة ويسر ومزجت نفسها مع مصطلحاتنا العامية، فنهاية الأسبوع أصبحت الـويك
إند weekend، والاجتماع أصبح ميتنغ meeting، والمركز التجاري أصبح
المول mall، والمقهى أصبح الكوفي café'، وحسناً أصبحت أوكي Ok، ومع
السلامة أصبحت باي Bye!
لغتنا العربية في تدهور ملحوظ، فبينما نضطر نحن إلى إتقان اللغة الإنجليزية كالبلابل
عند ترحالنا إلى البلدان الغربية سواءً للدراسة أو السياحة لا يضطر أصحاب العيون
الزرقاء blueeyed والشعور الشقراء blondes إلى تعلم حتى بضع كلمات من
لغتنا عندما نستضيفهم عندنا بأبسطة مخملية حمراء!
وفي النهاية تعددت الأسبب والنتيجة واحدة، وهي أننا بتنا نمزج بين العربية
والإنجليزية في حديثنا سواءً بوعي أو بدونه.
السؤال الذي أطرحه عليكم يا سادة هو: لماذا نمزج بين العربية والإنجليزية في
أحاديثنا اليومية؟
هل نفعل ذلك بغير وعي بسبب الغزو الثقافي المحيط بنا؟
أم أننا نحب التباهي والتماهي بإتقاننا للإنجليزية فحسب؟
__________________
http://www.shbab1.com/2minutes.htm
|