منتديات الضالع بوابة الجنوب

منتديات الضالع بوابة الجنوب (http://www.dhal3.com/vb//index.php)
-   المنتدى السياسي (http://www.dhal3.com/vb//forumdisplay.php?f=18)
-   -   مقال لباتريك كريجر القضية الجنوبية: جوهرها ودورها (http://www.dhal3.com/vb//showthread.php?t=12354)

أبو عامر اليافعي 2009-03-28 12:12 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمل محضار (المشاركة 87014)
ما كتبه قلمك الرائع شهاده ووسام على صدري وحافز قوي لمواصلة المشوار معكم وكل الخيرين اشكرك اخي الغالي وسنعمل من اجل التواصل مع الكاتب البريطاني

حياك يا الاصيل .
سنكون سعداء بذلك لو تحقق هذا الامر .
ولو استطعت ان تحصل على نبذة عن هذا الكاتب سيكون اجمل .
فالنائب البريطاني جورج غالاوي جعل العالم يشتعل تعاطفا مع غزة لان مواقفه كانت مع الحق .
هنالك يضعون اعتبار واحترام لكل مثقف او سياسي او اي انسان ذو شخصية عامة .
ورجل بقامة باتريك كريجر بالتاكيد سيكتب عن قضيتنا هنالك بعد ان يتعرف اكثر على مايجري في الجنوب اليوم .
تحياتي لك وبارك الله جهودك المخلصة.

عبد القادر 2009-03-28 12:12 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العميد علي محمد السعدي (المشاركة 86996)
الخيار الثاني هو الخيار الذي يناضل شعبنا الجنوبي من اجله والمجتمع الدولي سيقف معنا في خيارنا ولكن هل نحن في مستوى المسؤوليه حسب المشهد السياسي الجنوبي اليوم?اقراء في المنتديات والصحف والمس الكثير من الواقع الجنوبي من التطبيل لبعض التكوينات السياسيه التي ظهرت مؤخرا سوى المجلس الوطني او الهيئات الاخرى وهناك من يطبل لفصيل ويشتم الفصيل الاخر ويخونه ويكيل التهم التجريحيه,وهذه التكوينات جنوبيه وكلها تتسابق على سقف الاستقلال ورحيل الاحتلال,واذا هذه العقليات لازالت هي السائده هل ترون ان هذه السلوك تخدم قضيتنا امام المجتمع الدولي مع معرفة العالم بماضينا الجنوبي ؟وهل مثل سلوك التخوين لاتعطي اشاره الى ان عقلياتنا لازالت مشدوده للماضي السيئ,اسفي الشديد لما ينشر في بعض المواقع تحت شعار الاخلاص للجنوب وهو العكس بوعي ام بدونه

تحياتي لكل المخلصين لقضيتهم في الجنوب ومن هم خارجه ومن أبنائه ومن المتضامنين معه وفي مقدمتهم كاتب هذا المقال المعبر عن موقف الشاعرين بحجم المأساة التي يعانيها الجنوب وأهله بعد أن أحتل وأستبيح , هذا أولا وثانيا أجد أنه وبعد مقال الأخ بن زيد وتصريحات الأخ الشنفرة لزاما علينا أن نقول بأن الحراك الجنوبي قد أفرز ثلاث تجمعات سياسية رئيسية إحداها بقيادة الأخ باعوم الذي لايستطيع أحد أن ينكر مواقفه الشجاعة من أجل الجنوب وثانيها برئاسة الأخ النوبه وكلنا ثقة من أنه جدير بالمسئولية وثالثها يقوده الأخ الشنفرة الذي ضحى بعضويته في مايسمى بمجلس نواب من أجل الجنوب وأعلنها صراحة أنه لايشرفه بأن يكون عضوا فيه . والمطلوب من الثلاث القيادات إذا رفضت التوحد فيما بينها لتشكيل جبهة موحدة تتحدث بإسم الجنوب لتمثله في أي مباحثات قادمة مع نظام الإحتلال بإشراف إقليمي ودولي لإستعادة إستقلال الجنوب , إذا رفضت ذلك فعليها أن تتجنب الدخول في أي صراع في مابينها وتعمل ميدانيا إنطلاقا من قناعاتها وإن كانت مخالفة لقناعات الآخر كونهم أبناء وطن واحد وأصحاب هدف واحد وأن يجعلوا فعلا دم الجنوبي على الجنوبي حرام وفي الأخير ليكن المواطن الجنوبي إذا إستعاد إستقلاله هو الحكم في من يختاره عبر صناديق الإنتخابات ليكون حاكما والآخرين إما مشاركين أو معارضين بمسئولية لاتقل عن مسئولية من سيختاره الشعب ليصل هو الآخر إلى سدة الحكم إذا كان جديرا بها والله أسأل أن يوفق الجميع والنصيحة واجبة والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته .

معلاوي 2009-03-28 12:17 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قمندان لحج (المشاركة 87011)
ولهذا فقد ظهرت روح نظام الدولة ترفع رأسها من جديد، ممثلة بالقضية الجنوبية التي يكمن فحواها في أن شعب الجنوب يعلن للعالم أجمع أنه قادر على العيش في ظل نظام قبلي متخلف عن حياة وتقاليد العصر، فرض عليه بقوة السلاح في السابع من يوليو 1994م، وأنه يطالب ويكافح لإستعادة نظام دولته المدنية. في هذا الإطار وبهذا العمق ينبغي فهم القضية الجنوبية وليس في أي ثوب آخر.
اخي بسمل تأكد من الترجمه هل انه غير قادر ام انه قادر فالفرق كبير بينهما


وفعلا ان المقال جميل ويجب ان يعمم على الجميع
وشكرا على النقل


اخي القمندان
حين قرات الموضوع اعتقدت بان كاتبة هو المترجم نفسة
من روعة الترجمة
صحيح ان المترجم قد يكون حرف بعض ما كتبة الكاتب لان
لو قمنا بالترجمة الحرفية لما ظهر المقال بهذة الروعة
الخطاء ( قادر او غير قادر ) ممكن للقراي ان يستوعبة لكن
ما لم يمكن استيعابة هو ان الترجمة بهذة الاسلوب يعني ان المترجم قد يكون فطحول او انة قراء افكار الكاتب وصاغ المقال من جديد

أبو عامر اليافعي 2009-03-28 12:19 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العميد علي محمد السعدي (المشاركة 86996)
الخيار الثاني هو الخيار الذي يناضل شعبنا الجنوبي من اجله والمجتمع الدولي سيقف معنا في خيارنا ولكن هل نحن في مستوى المسؤوليه حسب المشهد السياسي الجنوبي اليوم?اقراء في المنتديات والصحف والمس الكثير من الواقع الجنوبي من التطبيل لبعض التكوينات السياسيه التي ظهرت مؤخرا سوى المجلس الوطني او الهيئات الاخرى وهناك من يطبل لفصيل ويشتم الفصيل الاخر ويخونه ويكيل التهم التجريحيه,وهذه التكوينات جنوبيه وكلها تتسابق على سقف الاستقلال ورحيل الاحتلال,واذا هذه العقليات لازالت هي السائده هل ترون ان هذه السلوك تخدم قضيتنا امام المجتمع الدولي مع معرفة العالم بماضينا الجنوبي ؟وهل مثل سلوك التخوين لاتعطي اشاره الى ان عقلياتنا لازالت مشدوده للماضي السيئ,اسفي الشديد لما ينشر في بعض المواقع تحت شعار الاخلاص للجنوب وهو العكس بوعي ام بدونه

يؤسفنا اسف عميق ما نراه في بعض المنتديات والتي كان لها الريادة في نقل صورة الجنوب الى العالم سابقا .
نتمنى ان تعود الى رشدها وان تكون قضية الوطن والشعب الجنوبي هي كل شيء .
تحية لك عميدنا المحترم.

أبو عامر اليافعي 2009-03-28 12:23 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معلاوي (المشاركة 87033)
اخي القمندان
حين قرات الموضوع اعتقدت بان كاتبة هو المترجم نفسة
من روعة الترجمة
صحيح ان المترجم قد يكون حرف بعض ما كتبة الكاتب لان
لو قمنا بالترجمة الحرفية لما ظهر المقال بهذة الروعة
الخطاء ( قادر او غير قادر ) ممكن للقراي ان يستوعبة لكن
ما لم يمكن استيعابة هو ان الترجمة بهذة الاسلوب يعني ان المترجم قد يكون فطحول او انة قراء افكار الكاتب وصاغ المقال من جديد

للدارسين في الادب الانجليزي يقال لهم لو اردتم ان تتذوقوا الجمال الآسر والفن الرفيع في الادب الانجليزي عليكم ان تقرأوه بلغته .
بمعنى اخر ان ماكتبه الكاتب الانجليزي باتريك كريجر سيكون اجمل لو قرأناه باللغة الانجليزية .
فكيف حكمت انه اروع بالترجمة كما تشير اعلاه ؟

د.حسن صالح حسن (قمندان لحج ) 2009-03-28 12:57 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معلاوي (المشاركة 87033)
اخي القمندان
حين قرات الموضوع اعتقدت بان كاتبة هو المترجم نفسة
من روعة الترجمة
صحيح ان المترجم قد يكون حرف بعض ما كتبة الكاتب لان
لو قمنا بالترجمة الحرفية لما ظهر المقال بهذة الروعة
الخطاء ( قادر او غير قادر ) ممكن للقراي ان يستوعبة لكن
ما لم يمكن استيعابة هو ان الترجمة بهذة الاسلوب يعني ان المترجم قد يكون فطحول او انة قراء افكار الكاتب وصاغ المقال من جديد

عزيزي المعلاوي
كلمه (غير ) غيرت معنى الكلام كاملا وانا لااعتقد ان الكاتب هو المترجم ، قد يكون المترجم ضالع في اللغه العربيه ولكن ليس لديه خلفيه في القضيه الجنوبيه ،وفعلا ان القارى الجنوب سوف يفهم المعنى من سياقه الموضوع لكن القارى الخارجي قد يحتار في فهم الموضوع .

المهندس عبدالله الضالعي 2009-03-28 02:18 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معلاوي (المشاركة 87033)
اخي القمندان
حين قرات الموضوع اعتقدت بان كاتبة هو المترجم نفسة
من روعة الترجمة
صحيح ان المترجم قد يكون حرف بعض ما كتبة الكاتب لان
لو قمنا بالترجمة الحرفية لما ظهر المقال بهذة الروعة
الخطاء ( قادر او غير قادر ) ممكن للقراي ان يستوعبة لكن
ما لم يمكن استيعابة هو ان الترجمة بهذة الاسلوب يعني ان المترجم قد يكون فطحول او انة قراء افكار الكاتب وصاغ المقال من جديد


اخي معلاوي
الذي ترجم المقال يمتلك ايضا موهبة في الكتابة اضافة لاجادة للغة ....

ومع ذلك فقد اخرج الموضوع كما كتبة صاحبة الاصلي ...

الموضوع الاهم :

طبعا بعد شكرنا للاخ محضار على المجهود الذي يبذلة في هذا الاتجاه وهذا معروف عنه ليس من اليوم او من بدء الحراك ... ولكن محضار من الناس الذين بداوا بالعمل الوطني من بعد حرب 94م مباشرة وعلى الاخص نشاطة الملحوظ من بعد وصولة امريكا ...

الاهم كما قلنا كيف يتم توسيع النشاط مع الكتاب والصحفيين ونشطاء المنظمات الغربيين فهم في بلادهم قادة راي عكس البلاد العربية ...
واذا توسعت قضيتنا في اذهان هؤلاء المفكرين الغربيين فانها ستصل حتما لرؤوس السياسيين ...
الست معي اخي ان موضوع يكتبة غربي له وقع خاص في اذاننا حتى لو احتوى افكار اقل مما نكتبة نحن ... لان ذلك مخلوط بالشعور والاحساس ان قضيتنا بدات توصل للغير وهذا المطلوب .. اضافة الى من يقرا لة يقتنع اسرع بقصيتنا اكثر مما يقرا لنا لاننا نكتب عن انفسنا اما من يكتب عن قضية غيرة فان تصديق الاخرين لة اسرع ...

لهذا نقول للاخ محضار ومن يعملون في هذا الاتجاه نشد على ايديكم ومزيدا من الرصد لتاثير قضيتنا على الاخرين والعمل على التوصيل اكثر واكثر ...
واقول ايضا للاخ محضار وكل ناشط اخر في بلاد الغرب ياريت كل ناشط يتحول الى شبكة من الناشطين ...



المهندس عبدالله الضالعي 2009-03-28 02:21 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قمندان لحج (المشاركة 87045)
عزيزي المعلاوي
كلمه (غير ) غيرت معنى الكلام كاملا وانا لااعتقد ان الكاتب هو المترجم ، قد يكون المترجم ضالع في اللغه العربيه ولكن ليس لديه خلفيه في القضيه الجنوبيه ،وفعلا ان القارى الجنوب سوف يفهم المعنى من سياقه الموضوع لكن القارى الخارجي قد يحتار في فهم الموضوع .




بالعكس ياقمندان

المترجم غاية في الروعه ولم يغير موضوع المقال ولم يغير في الافكار ...
كل ماهنالك هي غلطة طباعية ليس الا ....

علي المفلحي 2009-03-28 07:06 PM

مقال اكثر من رائع حرر فيه الكاتب البريطاني المتميز باتريك كريجرو كل ما يدور في الواقع الماساوي الجنوبي وكان لسان حال شعب الجنوب في التعبير عن الظلم بكل الوانه وتحليل الواقع*
ان هذا المقال لو تم نشره في العديد من المواقع الالكترونيه العالميه والصحف العالميه الشهيره فانه سوف يخدم القضيه الجنوبيه ويشرحها ويقدمها للمجتمع الدولي وسوف يختصر الطريق نحو النصر من خلال تفهم المجتمع الدولي لقضيتنا ومساعدتنا *
وكم كنت اتمنى لو ذكر الكاتب للقرارين الدوليين 926و931 وتجاهل النظام لهم
ف شكرا للكاتب الكبير باتريك كريجرو
وشكر للناقل العزيز بسمل محضار


Loading...

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.