عرض مشاركة واحدة
قديم 2011-04-11, 02:20 AM   #30
رفيق الجنوب
قلـــــم ماســــي
 
تاريخ التسجيل: 2009-06-22
المشاركات: 6,484
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوحضرموت الكثيري مشاهدة المشاركة
لا اتفق معك دكتورنا العزيز فالترجمة من اساسيات العمل للفريق واذا وجدت في مجالها بعض القصور او الاخطاء ترانا نحاول الاستفادة منها في تقوية هذا المجال بالفريق والله حتى لو أطررنا للإتفاق مع مركز ترجمة يقوم بمراجعة ترجمات الاعضاء .ولو كل انسان أخطاء في عمل تراجع عن مواصلته برمته لكانت الدنيا قيعان من اليابس والماء فحسب .
بل نواصل ونحاول إجتهادنا في تخطي اي اشكاليات او قصور .
اخي العزيز

ان كنت عازم على للإتفاق مع مركز ترجمة يقوم بمراجعة ترجمات الاعضاء فانا معك والح على الترجمه

اما ان نقدم رسائلنا الى العالم والتي تحمل ((قضية وطن)) وهي في خلل يفرغها من معناها فالافضل ان لا نكتب لاننا سنضر اكثر من ان ننفع

اخي الكثيري لو اك تعلم الترجمه الخاطئه ماذا تعمل لما اعترضت واعطيك مثل صغير

في احد الترجمات : كان النص الحقيقي يقول ((مما ادى الى سقوط الكثير من فقراء الناس)) هل تعلم كيف كانت ترجمتها؟
كانت بهذه الطريقه ((مما انزل الناس الى تحت لشراء الخبز))

ما رايك اخي الكثيري هل ترى ان العبارتين هي نفسها؟؟
فانا لا اتحدث عن بعض القصور او الاخطاء وانما عن تغير المعنى تماما وافراغ الرساله من هدفها

كما انني لم اقل التوقف وانما قلت عندما يكون لدينا الامكانيه


لك التحيه
رفيق الجنوب غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس