عرض مشاركة واحدة
قديم 2011-03-07, 10:02 AM   #9
أبوزيد الضالعي
قلـــــم نشيـط جــــداً
 
تاريخ التسجيل: 2010-11-11
المشاركات: 212
افتراضي

أشكر الإخوة جميعا وبالنسبة لملاحظة الـ د.رفيق بصراحة والله أنا أيضا مررت عليها وفكرت قليلا بتلك الجملة ولكن اللوم يقع علي لأني لم أذكر أي ملاحظة... أما تحرير الرسائل فأنا أيضا أقترح ارشفة الرسائل ولو بترقيمها حتى نعلم أي رسالة ومتى كانت للتسهيل علينا جميعا.. الاخ بائع المسك أشد على أزرك وأتمنى أن يقوم صديقك بالتسجيل في المنتدى ولو على الأقل يراجع الرسائل الانجليزية إن لم يستطع التسجيل لأننا فعلا بحاجة إلى شخص مثله حتى يكتمل عملنا بالذات أنا والأخوة في الترجمة وذلك أيضا سيحفزنا على تحري الدقة لمعرفتنا المسبقة أن عملنا سيتم مراجعته....

إخواني لي ملاحظة بسيطة وأتمنى أن تتسع لها صدوركم: عند كتابة الرسائل أتمنى أن نتحاشى التكرار قدر الإمكان وكذلك عدم استخدام المرادفات في نفس الجملة لتسهيل الترجمة وكذلك البعد عن الإسهاب الغير مطلوب.... الأمر الآخر أن تتسع صدورنا جميعا لأي ملاحظة سواء من ناحية الفكرة أو التعديل اللغوي أو الإنشائي باللغتين .. وأنا كلي تأكيد بأننا سنتجاوز كل العقبات والقادم بإذن الله أفضل... الأمر الأخير بالنسبة لإرسال الرسائل سأتبع هذه الطريقة التي ذكرتها أخي أبوحضرموت ولكن المشكلة فيها أنها قد تتسبب في وصول أكثر من رسالة إلى شخص واحد مما قد يزعج مستقبل الرسالة ويضطره لحظر جميع المرسلين.. لذلك لا بد من إيجاد حل لها أيضا أو على الأقل تنظيمها بيننا بحيث كل منا يأخذ جزء من الإيميلات... وهنا أريد أن أنوه إلى أننا يجب أن نبقى دائما مطلعين على إيميلات الأشخاص والجهات وبالذات الصحفيين والعمل على جمعها، فبعض الكتاب يضع إيميله في نهاية مقالته ويمكننا أن نضيف دائما إلى مجموعة الايميلات التي جمعها الاخوة.... وتقبلوا تحياتي
أبوزيد الضالعي غير متواجد حالياً