منتديات الضالع بوابة الجنوب

منتديات الضالع بوابة الجنوب (http://www.dhal3.com/vb//index.php)
-   منتدى التوثيق والمراسلة مع منظمات المجتمع والهيئات والوكالات الدولية (http://www.dhal3.com/vb//forumdisplay.php?f=61)
-   -   لعناية رعين اليافعي رجاء إعادة إدراج تعديلات الرسالة التعريفية بالنسخة العربية (http://www.dhal3.com/vb//showthread.php?t=62428)

رفيق الجنوب 2011-05-15 11:37 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بائع المسك (المشاركة 662020)
لا يوجد أمر نحن نعمل كجنود في خدمة القضية كل حسب قدرته واستطاعته، ولكن اطلع على ما كتبته في الصفحة السابقة وستعلم ما اقصده فهناك طلب لك بعمل معين،،فائق تقديري واحترامي وعظيم امتناني لمتابعتك الدائمة

اخي بائع المسك

حياك الله والسموحة ياغالي

وجاري الاطلاع

وارجوا ان تلتمس لي العذر فان هذه الايام مشغول جدا بين عملي وبالكاد استطيع اقوم بعملي في قسم الاشراف

وانت مشرف ويمكنك الدخول الى قسم المشرفين وترى العمل الملقى على عاتقي وصعوبة تنفيذه في ضل عدم التجاوب

فانتم فريق هنا يحاول النهوض وانا معكم وكما عيني الكثيري مستشاركم :)

فالمنتدى ايضا هو فريق نهض منذو اندلاع الحراك الجنوب ولكنه يتعرض الى نكسة حاليا ونحاول النهوض به وتثبيتة

ومع هذا فانني ساكون على متابعة كاملة وتنفيذية للرسالة التعريفية حتى ترى النور

لك التحيه

رفيق الجنوب 2011-05-15 11:50 AM

الاخ ابو صالح

حسب ما ارسلت لي على الخاص

فانني في انتضار تعديلك اليوم ورفعه للاطلاع علية لتحقق للمرة الثانية ان كان كل شئ حسب توجيه الاخ بائع المسك

حيث انه الى المساء ان لم يتم شئ سابداء بالعمل عليها

للجميع التحيه

ابو صالح الحضرمي 2011-05-16 01:01 AM

جاري العمل وسيتطلب وقت نظرا لطول الرسالة وبحاجة الى تنسيقات نتمنى ا نتمكن من انجازه باسرع وقت.

بائع المسك 2011-05-16 01:53 AM

Ater the plenitude of declaration of the unification in 1990
هذه العبارة هي ترجمة لهذه العبارة(ما أن تم الاعلان عن الوحدة في مايو 1990م) وذلك تنفيذا لمقترح الدكتور رفيق بشأن ذلك،وقد اشير الى تلك العبارة في النص العربي باللون الاخضر أدناه....والمطلوب استبدال العبارة السابقة بهذه العبارة في النسختين العربية والانجليزية في موضعها بالرسالة وهو تحت العنوان الاتي:
مرت القضية الجنوبية بثلاث مراحل رئيسية
هي:

المرحلةالأولى:-
نشوء وتبلور القضية الجنوبية (22/5/1990م/ ـــ 7/7/1994م)

ارتبط وتزامن نشوء القضيةالجنوبية مع إعلان الوحدة الاندماجية فيما بين دولتي جمهورية اليمن الديمقراطيةالشعبية والجمهورية العربية اليمنية، ليلة الثاني والعشرين من مايو1990م تحت مسمىجديد هو(الجمهورية اليمنية) وهذه الوحدة ولدت كسيحة غير قادرة على الحركة أو الوقوفعلى رجليها وبيان ذلك:

أ)ما إن تم الإعلان عن الوحدة الطوعية السلميةبين الدولتين في مايو 1990م، حتى.....
وشكرا لتفاعلكم ايها المجاهدون بصمت واخلاص

بائع المسك 2011-05-16 02:06 AM

أرجو تكون فهمت المطلوب يا أبا صالح: وهو اجراء التصحيحات التي في اللون الاحمر التي في النسخة الاخيرة المنزله من قبلي بتاريخ10 مايو، في النسخة التي قام الاخ رعين بتنسيقها الموجودة على هذا الرابط
http://rooosana.ps/Down.php?d=aIgr
بالاضافة استبدال العبارة المترجمة المشار اليها بمشاركتي اعلاه، وكما قلت لك هناك توضيحات ادنى النسخة المؤشر على التصحيحات فيها...فائق تقديري وعظيم امتناني

رفيق الجنوب 2011-05-16 03:54 AM

الاخوة الكرام لقد اتممت التصحيح كما ورد من الاخ بائع المسك

وسؤالي هو هل اضيف المدخل للرسالة التعريفية كما وضعته خي بائع المسك؟

كما اطلب تزويدي برابط النسخة الانجليزية لتصحيح الترجمة علية من تحقيق الى اعلان؟

تحيه

وهذا رابط النسخة المصححة

http://rooosana.ps/Down.php?d=1Q8m

بائع المسك 2011-05-16 04:44 AM

سلمت ووفيت دكتورنا الفاضل النسخة الانجليزية ضمن الروابط التي انزلها الاخ رعين تأكد هو هي بهذا الموضوع أم بموضوع آخر لأني في السكرات الأولى من النوم والسقوط راجع المواضيع السابقة وستجدها، بالنسبة للمدخل هو فقط للنسخة العربية وإذا لك عليه أي ملاحظات ممكن تتطرحها، أنظر مشاركتي اعلاه فيها الترجمة للتعديل يعني باقي فقط الادراج بالنسخة الانجليزية، وفقك الله واعانك شفني اشتغل على شريحة نت وليس لدي خط..سنتواصل مساء انشاء الله فائق تقديري وعظيم امتناني

رفيق الجنوب 2011-05-16 04:53 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بائع المسك (المشاركة 664097)
سلمت ووفيت دكتورنا الفاضل النسخة الانجليزية ضمن الروابط التي انزلها الاخ رعين تأكد هو هي بهذا الموضوع أم بموضوع آخر لأني في السكرات الأولى من النوم والسقوط راجع المواضيع السابقة وستجدها، بالنسبة للمدخل هو فقط للنسخة العربية وإذا لك عليه أي ملاحظات ممكن تتطرحها، أنظر مشاركتي اعلاه فيها الترجمة للتعديل يعني باقي فقط الادراج بالنسخة الانجليزية، وفقك الله واعانك شفني اشتغل على شريحة نت وليس لدي خط..سنتواصل مساء انشاء الله فائق تقديري وعظيم امتناني

حياك ياغالي

واسمح لي غدا ساكون قد انهيت المهمة تماما

تحيه لك

رفيق الجنوب 2011-05-17 08:59 PM

حياكم جميعا تم التعديل على اللغتين

بالنسبة للرابط السابق فهو شغال ومع هذا رفعته مرة اخرى

كما نرجوا حذف كل النسخ السابقة بعد الوصول الى اخر نسخة حتى لا يتم خربطة في الموضوع

رابط العربية:
http://rooosana.ps/Down.php?d=3WeL

رابط الانجليزية:
http://rooosana.ps/Down.php?d=rYVU
حياكم

ملاحظة :
قمت بتغيير الترجمة التي اوردتها اخي بائع المسك ,حيث اني وجدتها غير صائبة!

رفيق الجنوب 2011-05-20 02:04 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بائع المسك
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د.رفيق......
رئيسنا هل كل شئ تمام بالنسبة للرسالة ؟ هل يلزم شئ اخر؟


تحية

سملت ووفيت يا دكتور على هذا المجهود الرائع ولكن لم تدرج الاستهلال الذي طلبه الكثيري في النسخة العربية، كما أنه حسب الاتفاق أن لا تذكر اسماء اعضاء الفريق وانما يكتفى باسم الفريق، لذلك مطلوب حذف الاسماء مع بقاء اسم الفريق فقط..بالنسبة للنسخة الانجليزية لم تفتح لي حاولت مرات ولم افلح، لأني كنت اريد اشوف الخطأ الذي ذكرت بأنه ورد في ترجمة العبارة المصححة فالذي ترجمها دكتور بالجامعة متخصص فكيف ذلك..تبقى اسم الفريق باللغة الانجليزية لا ادري هل تم ترجمته أم لا وكنت قد ارسلت ترجمة للأخ الكثيري عبر الجوال لا ادري ما عمل بشأنها، وهي على النحو التالي:
( Correspondence and southern informative ation team)
وتبقى مسألة الاسم الرمزي للفريق(واصل) هل يكتب بنفس اللفظ باللغة الانجليزية Wasel أم يترجم وقد بحث مع عدة متخصيصين باللغة الانجليزية مسألة هذا اللفظ وكان هناك عدة معاني ومرادفات لهذا اللفظ باللغة الانجليزية والاقرب والاصوب الذي يتوافق مع دلالة اللفظ ومقصودة باللغة العربية هو المعنى التالي:(Contact) ارجو الاطلاع وعمل اللازم في استكمال هذه التنسيقات النهائية وذلك لتدشين تعميم ونشر الرسالة


اخي بائع المسك اعذرني على التاخير فقد حصل معي امر طارئ

وهذه النسخ بعد التعديل المطلوب في الاعلى:

العربية :
http://rooosana.ps/Down.php?d=ou1N

الانجليزية:
http://rooosana.ps/Down.php?d=9wJj

حياكم


Loading...

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.